14 А главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му – като огнен пламък,
14 Vlasy na hlavě měl bílé jako bílá vlna, bílé jako sníh. Oči měl jako plamen ohně,
Буйният козел е гръцкият цар; и големият рог между очите му е първият цар.
Kozel pak ten chlupatý jest král Řecký, a roh ten veliký, kterýž jest mezi očima jeho, jest král první.
А който мрази брата си той и в тъмнината ходи, и не знае къде отива, защото тъмнината е заслепила очите му.
Ale kdož nenávidí bratra svého, v temnosti jest, a v temnosti chodí, a neví, kam jde; nebo temnost oslepila oči jeho.
Душата на нечестивия желае зло, Ближният му не намира благоволение пред очите му.
Duše bezbožného žádá zlého, ani přítel jeho jemu příjemný nebývá.
Каза оня, който чу Божиите думи, Който видя видението от Всесилния, Който падна в изстъпление, но очите му бяха отворени:
Řekl slyšící výmluvnosti Boha silného, kterýž vidění všemohoucího vidí, kterýž když padne, otevřené má oči:
От угнетение и насилие ще изкупи душите им; И скъпоценна ще бъде кръвта им пред очите му.
14 Z útlaku a z násilí vyplatí jejich duši, a jejich krev bude v jeho očích drahocenná.
Иосиф придоби благоволение пред очите му и му служеше; и той го постави настоятел на дома си, като предаде в ръката му всичко, което имаше.
Tedy nalezl Jozef milost před očima jeho, a sloužil mu. I představil ho domu svému, a všecko, což měl, dal v ruku jeho.
Моисей беше на сто и двадесет години, когато умря; очите му не се помрачиха, нито силата му намаля.
7Mojžíšovi bylo sto dvacet let, když zemřel; jeho zrak nezeslábl a síla ho neopustila.
В оня ден човека ще погледни към Създателя си, И очите му ще се взрат в Светия Израилев;
V ten den patřiti bude člověk k Učiniteli svému, a oči jeho k Svatému Izraelskému hleděti budou.
Просто лежеше и, поглеждайки в очите му, видях вътрешен покой и примирение.
Prostě tam ležel a v jeho očích jsem viděl vnitřní mír a přijetí.
Не мога да забравя очите му.
Měl zraněnou hlavu, asi od toho, jak uklouzl... Na ty oči nemohu zapomenout, měl je otevřené.
Можеш да го видиш в очите му.
Viděla jsem to v jejich očích.
Но нещо в очите му ме завладя.
Ale uchvátilo mě něco v jeho očích.
Нека сложа за лодкаря две монети на очите му.
Dovol mi položit mu na oči dvě mince pro převozníka.
Какво е станало с очите му?
Co se mu stalo s očima?
Всичко което е знаел, чувствал, вярвал... преминава за миг пред очите му.
Všechno, co jste znala, cítila, v co jste věřila, vám v mžiku proběhne před očima.
Можех да го видя в очите му.
Mohla jsem mu to vidět na očích.
Мога да го видя в очите му.
Viděla jsem to v jeho očích.
Видях го в очите му, Сол.
Saule, viděla jsem mu to na očích.
25 Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
25 Hospodin odměnil mě za moji spravedlnost, za čistotu mých rukou před jeho očima.
14. главата и космите Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му - като огнен пламък;
14 Jeho hlava a vlasy byly bílé jako bílá vlna, jako sníh, jeho oči jako plamen ohně;
23 И Той хвана слепеца за ръка, изведе го вън от селото, и, като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо?
23 Vzal tedy toho slepce za ruku a vyvedl ho ven z vesnice, pak mu naslinil oči, vložil na něj ruce a otázal se ho: „Vidíš něco?“
Затова Господ ми въздаде според правдата ми, Според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Един ден се боядисах в бяло, застанах върху кутия, слагах шапка или консервна кутия в краката си и когато някой ми пускаше пари му подавах цвете и се вглеждах втренчено в очите му.
Jednoho dne jsem se natřela nabílo, postavila se na bednu, položila klobouk nebo plechovku ke svým nohám a když někdo přišel a hodil nějaké peníze, věnovala jsem mu květinu a intenzivní oční kontakt.
Това кафяво прави очите му много големи.
To velké hnědé dělá její oči velkými.
Добавихме светлина към УОЛ-И, която случайно попадна в очите му.
Přidáme Wall-imu světlo, které pronikne do jeho očí.
Очите му ще червенеят от вино. И зъбите му ще белеят от мляко.
Červenějších očí bude nad víno, a zubů bělejších nad mléko.
Каза оня, който чу думите Божии, Който има знание за Всевишния, Който падна в изтъпление, но очите му бяха отворени:
Řekl slyšící výmluvnosti Boha silného, kterýž zná naučení nejvyššího, a vidění všemohoucího vidí, kterýž když padne, otevřené má oči:
Тогава ангелът Господен простря края на жезъла, който беше в ръката му, та досегна месото и пресните пити; и излезе огън из камъка та пояде месото и пресните пити; а след това ангелът Господен си отиде отпред очите му.
Potom zdvihl anděl Hospodinův konec holi, kterouž měl v rukou svých, a dotekl se masa a chlebů přesných; i vystoupil oheň z skály té, a spálil to maso i chleby přesné. A v tom anděl Hospodinův odšel od očí jeho.
И тъй, филистимците го хванаха и избодоха очите му, и като го отведоха в Газа, вързаха го с медни окови; и той мелеше в тъмницата.
Tedy javše ho Filistinští, vyloupili mu oči, a dovedše ho do Gázy, svázali jej dvěma řetězy železnými. A mlel v domě vězňů.
Илий беше тогава на деветдесет и осем години; и очите му бяха ослабнали та не можеше да вижда.
(A byl Elí v devadesáti a osmi letech; oči také jeho byly již pošly, a nemohl viděti.)
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.
заклаха синовете на Седекия пред очите му, избодоха очите на Седекия, и като го вързаха в окови заведоха го във Вавилон.
Syny pak Sedechiášovy zmordovali před očima jeho. Potom Sedechiáše oslepili, a svázavše ho řetězy ocelivými, zavedli jej do Babylona.
Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
От там си съзира плячка, Очите му я съглеждат от далеч.
Odkudž hledá pokrmu, kterýž z daleka očima svýma spatřuje.
Тогава вавилонският цар закла синовете на Седекия в Ривла пред очите му; вавилонският цар закла и всичките Юдови благородни.
Nebo zmordoval král Babylonský syny Sedechiášovy v Ribla před očima jeho, i všecky nejpřednější Judské zmordoval král Babylonský.
вавилонският цар закла синовете на Седекия пред очите му; закла в Ривла и всичките Юдови началници;
I zmordoval král Babylonský syny Sedechiášovy před očima jeho, ano i všecka knížata Judská zmordoval v Ribla.
Тялото му бе като хрисолит, лицето му като изгледа на светкавица, очите му като огнени светила, мишците и нозете му бяха наглед като лъскава мед, и гласът на думите му като глас на много народ.
Tělo pak jeho jako tarsis, a oblíčej jeho na pohledění jako blesk, a oči jeho podobné pochodním hořícím, a ramena jeho i nohy jeho na pohledění jako měď vypulerovaná, a zvuk slov jeho podobný zvuku množství.
И Той хвана слепеца за ръка, изведе го вън от селото, и, като плюна на очите му, положи на него ръце и го попита: Виждаш ли нещо?
I ujav slepého za ruku, vyvedl jej ven z městečka, a plinuv na oči jeho a vloživ na něj ruce, otázal se ho, viděl-li by co.
После пак положи ръце на очите му; и той втренчи очите си, оздравя, и виждаше всичко ясно.
Potom opět vložil ruce na oči jeho, a kázal mu hleděti. I uzdraven jest, takže i zdaleka jasně viděl všecky.
И начаса паднаха от очите му като люспи, и той прогледа; и стана та се кръсти.
A hned spadly s očí jeho jako lupiny, a on prohlédl pojednou; a vstav, pokřtěn jest.
а главата и косата Му бяха бели като бяла вълна, като сняг, и очите Му, като огнен пламък;
Jan sedmi církvím, kteréž jsou v Azii: Milost vám a pokoj od toho, Jenž jest, a Kterýž byl, a Kterýž přijíti má, a od sedmi Duchů, kteříž před obličejem trůnu jeho jsou,
Очите Му бяха огнен пламък, на главата Му бяха много корони и носеше написано име, което никой не знаеше, а само Той;
Neboť jsou praví a spravedliví soudové jeho, kterýž odsoudil nevěstku tu velikou, jenž byla porušila zemi smilstvem svým, a pomstil krve služebníků svých z ruky její.
0.94507098197937s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?